« Itzuli albistegira

"Nevada Days" PEN sariketako finalisten artean Estatu Batuetan

2019-01-17  ¦  Sariak

Estatu Batuetako PEN elkarteak 2018ko liburu onenen zerrenda argitartu berri du. Urtero antolatzen duten PEN sari ezagunetarako hautagaiak dira eta horien artean azaltzen da Atxagaren "Nevada Days", itzulpen-lanik onenen artean. Datorren astean jakinaraziko dira 5 finalistak eta otsailean irabazlea.

PEN America erakundeak 2018ko liburu onenen sariketako finalistak jakinarazi berri ditu. Tartean da, itzulpen onenen zerrendan, Bernardo Atxagaren Nevada Days.

Estatu Batuetan urtero argitaratzen diren liburu onenak saritzen ditu PEN idazle-elkarteak, tartean itzulpen-lanik onenak. AEBn mundu osoko milaka liburu itzultzen eta argitaratzen dira urtero, eta oso merkatu zaila da atzerriko idazleentzat. Hori dela eta, sari hauetako hautagaien artean izatea oso berri pozgarria da, ez baita erraza zerrenda horretan egotea. Nevada Daysen kasuan, gainera, izugarri iruzkin onak izan zituen The Economist, Washington Post eta beste egunkarietan, argitaratu eta berehala.

Duela egun batzuk 10 finalisten izenburuak jakinarazi dituzte, Longlist delakoa; urtarrilaren 24an 5 liburu geldituko dira, eta otsailaren bukaeran adieraziko da irabazlea New Yorken, 2019 PEN America Literary Awards zeremonia ezagunean.

Finalisten zerrenda

Nevada Days, Bernardo Atxaga (Graywolf Press)
Translated from the Spanish by Margaret Jull Costa
The Life and Opinions of Zacharias Lichter, Matei Calinescu (NYRB)
Translated from the Romanian by Adriana Calinescu
Disoriental, Négar Djavadi (Europa Editions)
Translated from the French by Tina Kover
The Stone Building and Other Places, Aslı Erdoğan (City Lights)
Translated from the Turkish by Sevinç Türkkan
Mourning, Eduardo Halfon (Bellevue Literary Press)
Translated from the Spanish by Lisa Dillman and Daniel Hahn
Moon Brow, Sharhiar Mandanipour (Restless Books)
Translated from the Persian by Sara Khalili
Love, Hanne Řrstavik (Archipelago Books)
Translated from the Norwegian by Martin Aitken
CoDex 1962, Sjón (Farrar, Straus and Giroux)
Translated from the Icelandic by Victoria Cribb
Trick, Domenico Starnone (Europa Editions)
Translated from the Italian by Jhumpa Lahiri
Aetherial Worlds, Tatyana Tolstaya (Alfred A. Knopf)
Translated from the Russian by Anya Migdal